Si Toulouse, Montpellier maintenant, Seulement Lyon, Aisne c’est ouvert… Il va falloir en effet nous habituer à une francisation des slogans touristiques. Plusieurs publicités en France ont été épinglées plusieurs fois pour n’avoir pas traduit leurs slogans en français. (source). Plus récemment dans le tourisme, Loches, avec « I Loches You », a été épinglé pour son utilisation d’un slogan avec un jeu de mots en anglais (source).
Suite à cette affaire, il semblerait que l’association de Défense de la langue française, DLF, (source) a été enfin entendue par le Ministère de la culture et de la communication. Dans la continuité de la Loi Toubon relative à l’emploi de la langue française (source), une révision de la partie réglementaire du code du tourisme va être proposée. Elle imposera l’utilisation des slogans en langue française à toutes les collectivités territoriales et leurs groupements pour toutes les campagnes de communication à destination des touristes français utilisant des financements publics.
La proposition s’inspirerait de la Loi 101 du Québec (source) : slogan en français de taille identique à celui de l’anglais sur tous les supports de communication, Internet compris ! En l’absence de traduction, il reviendrait à La Commission générale de terminologie et de néologie de faire des propositions de traduction. On n’ose pas imaginer des Soyez Breizh, Es-tu Lim ou encore Très Chantilly ! Cela marque certainement un tournant dans le marketing territorial en France. Cette bataille contre l’anglais est-elle désormais un combat d’arrière-garde ? A savoir désormais si le remaniement ministériel ne va pas enterrer cette proposition du Ministère de la culture et de la communication pour la sauvegarde de la langue française. Affaire à suivre !