Traduction 2.0

Publié le 6 décembre 2007
1 min

Un billet léger pour vous indiquer un webservice de traduction en ligne particulièrement réussi !

« Lingro »:http://lingro.com/ propose simplement d’ouvrir la page qui vous intéresse, sans la traduire automatiquement comme le font des outils déjà évoqués sur le « blog »:https://etourisme.info/article/261/teste-pour-vous-4-sites-de-traduction-en-ligne, mais en rendant interactif tout le texte.

Il reste à cliquer sur le mot que vous ne connaissez pas et lingro donne la traduction y compris en audio (on voit d’ailleurs les limites du text-to-speach).

A la fin on peut obtenir un récapitulatif des mots traduits pour les apprendre une fois pour toute !
Enfin, c’est « collaboratif » puisque l’on peut ajouter une traduction ou faire des propositions supplémentaires.

C’est très agréable et assez flatteur (et oui on sait lire l’anglais mais un peu d’aide ça ne se refuse pas…).
Un bémol : le nombre de langues est encore assez limité et les expressions ne sont pas reconnues.

Un petit test avec « le site officiel du tourisme de NY »:http://lingro.com/translate/http://www.nycvisit.com/

Je partage l'article
Voir les commentaires
0
92 articles
Né en 1978 à Epinal, Benjamin Bastien vit en Aquitaine depuis 1995. Il a développé une connaissance approfondie des systèmes de gestion de bases de données tournés vers la diffusion sur terminaux mobiles. Titulaire d’un DESS en Aménagement et gestion des stations touristiques il a très vite intégré à ses problématiques de recherche l’impact des nouvelles technologies de communication sur le secteur. Il a également une bonne pratique les politiques [...]
Voir les 0 commentaires

Les commentaires sont fermés.

Également sur etourisme.info